АКЦИИ

Летняя скидка!

20 % от прайса

Тел: 644-80-60

PA3HOE


73d4db1a

Главная страница Полезная литература

postheadericon На нашем сайте:

Шпион среди друзей. Великое предательство Кима Филби



Шпион среди друзей. Великое предательство Кима Филби
Автор: Бен Макинтайр
Дата написания: 2017
Издательство: Аудиокнига
ISBN:
Цена: 349.00 Руб.
заказать | скачать | читать


Ким Филби – заместитель начальника контрразведки в легендарной MИ-6, секретной разведывательной службы Великобритании. Примерный муж и настоящий друг. Руководитель 9-го отдела, занимавшегося поиском советских шпионов и… советский шпион, коммунист. Предатель на родине и герой на чужбине. Жизнь этого человека даст фору любым шпионским триллерам. Бен Макинтайр, рассказывает историю Кима Филби, одного из самых успешных двойных агентов в истории. Шаг за шагом он прослеживает его путь от новобранца Британской спецслужбы до руководителя 9-го отдела легендарной МИ-6, а затем, уже после побега – пенсионера, проживающего в Москве, недалеко от метро Курская. Что он читал, что слушал, что смотрел, с кем дружил. И этому последнему аспекту Макинтайр отводит главную роль в своей книге. Ведь урон, нанесенный Филби Великобритании и США, был бы куда меньше, если бы не друзья, не верившие в саму возможность его предательства и покрывавшие его до конца: глава ЦРУ Джеймс Энглтон и высокопоставленный сотрудник МИ-6 Николас Эллиотт. Глава за главой Макинтайр показывает бытовую сторону жизни шпиона. Постоянная мелкая ложь ради одной великой идеи, необходимость предавать самых близких тебе людей, вечная маска на лице и невозможность поговорить по душам даже с тем, кого ты называешь лучшим другом. Что остается в человеке после всего этого? И остается ли хоть что-нибудь? © Ben Macintyre 2014 © David Cornwell, послесловие, 2014 © С. Таск, перевод на русский язык гл. 13–20, 2017 © А. Шульгат, перевод на русский язык гл. 1–12, 2017 © А. Бондаренко, художественное оформление, макет, 2017 © ООО “Издательство АСТ”, 2017 Издательство CORPUS ® © &


Если при столкновении головы с книгой раздается пустой звук, то всегда ли это - звук книги? (Георг Кристоф Лихтенберг)

10 самых смешных ляпов перевода рекламных слоганов на языки других стран: Компания Coca-Cola долго не могла найти точное название своему напитку в Китае: в китайской транскрипции оригинальное название звучит как "кекукела", что примерно можно перевести как призыв "кусать воскового головастика" или, на другом диалекте, "кобыла, начиненная воском". Перебрав за несколько лет более десяти тысяч вариантов, маркетологи остановились на варианте "Коку Коле", что означает "счастье во рту".


Наши работы
Горячая линия

Бесплатная консультация дизайнера:

644-80-60